大家樂令海鮮大量消失

這版廣告原想帶出食店選用新鮮食材的概念。可惜,本人看了之後卻有另一番感受。海鮮大量消失的信息,在當今思維下是一個較負面的一件事。因為食店過量捕捉,海鮮才會大量消失。在環保和企業責任的前提下,這版廣告絕對不合格。

iPad 香港行貨

使唔使咁高調呀!知嘅人唔使你講,唔知嘅人都唔知你講乜。本來想到太古店碰碰運氣,睇黎都可以慳番,等online store賣算吧!

Capture From: 頭條日報 2010-07-22

排卡講故事 1 – Story Smart 1

『排卡講故事1』是一個集聽故事、講故事和創作故事於一身的親子軟件,讓父母和子女一起投入充滿歡樂和幻想的故事世界,並透過聽和講的過程,訓練小朋友的記憶力、觀察力和表達能力。

這個軟件收錄了五個著名的童話故事,家長和小朋友除了可以收聽以粵語、普通話及英語演繹的有趣故事外,更可以讓小朋友發揮創意,根據故事卡重新演繹各個經典名著,並進行錄音,和其他人分享屬於自己的故事。快來投入這個充滿歡樂和幻想的故事世界吧!

點擊進入 iTunes Stores

特色:

  • 分別以粵語、普通話及英語演繹故事,讓小朋友熟習多種語言。
  • 家長和小朋友可以透過錄音功能,親自擔當故事人講故事,或演繹故事中不同的角色,共享溫馨親子時刻。
  • 提供隨意模式,讓家長和小朋友隨意編排故事卡的次序來自行創作故事,鼓勵小朋友發揮自己的創意,並增加故事的趣味性。

『排卡講故事1』收錄的故事有:

  • 三隻小豬
  • 拔蘿蔔
  • 三隻熊
  • 巨人的花園
  • 小仙人

科技要起錨

今時今日申請e-cert仲用floppy,唉… 科技要起錨先至真!

起錨? 超錯! 收皮!

行政長官曾蔭權率領司局級官員落區,乘坐開篷巴士巡遊,並到多個商場派傳單及襟章,宣傳政改方案。曾蔭權說,政府會一無所懼,繼續爭取市民支持政改方案,號召港人不能再蹉跎及猶豫,一齊起錨,令民主前行,向普選目標進發。他並率領司局長高叫「要為政改起錨,不要原地踏步」的口號。

有市民認為宣傳方式親民,亦有人批評政改方案是垃圾,官員勞師動眾落區宣傳是做騷,浪費公帑。

反政改宣傳片:信任讓爛片成真

當政府又再浪費公帑,以爛方案來欺騙香港市民,更為此拍出了爛宣傳片,於是林忌又被迫創作《信任讓爛片成真》回應,希望呼籲大家集體反對 2012 的政制方案,泛民集體杯葛投票。

中文歌名:信任禮義廉(改編自政府宣傳片配樂)
英文歌名:Trust me I will get the job done

歌詞:
廿蚊十蚊 埋~沒這良心 賣港 My love 埋~沒這良心 犯這眾憎禮義~廉
呃細路最勁 立亂想害人 繼續無恥 全球共憤

Trust me Love me, I will get the job done! 只會傻笑求信任
等冇力兌現 又不准換人 繼續無恥 全球共憤

收埋一排 再翻叮呻笨 可有誰願意信佢邊句真?
呃埋幾年 老母都喊笨 一再犯錯送佢返深圳 再會啦!

政府原版廣告:

請行使你的公民權利和履行公民責任,在補選中投票

選舉通知書是這樣寫「請行使你的公民權利和履行公民責任,在補選中投票。」曾蔭權你是一個不負責任的公民。如果曾先生認為沒有一個候選人是值得信賴,你可以投白票,但你卻選擇逃避。社會上的主流意見認為你曾先生是一個不稱職的特首;更有不少市民認為你沒有做好這份工,政府發薪水給你是浪費公帑。我很想用我手上的一票叮走你,可是不知何時我才有這個機會。全面普選的路是很遠,但必須加快步代。明天五月十六日,大家不要像特首一般做縮頭龜,站出來表達自己的意見吧!

上海、香港,大家半斤八兩

想信大家都知道香港無線電視新聞記者林志豪在上海世博會以較實際測試看看上海人的質素到底如何,會不會有人提醒他的背包己經打開。影片顯示 23分鐘的測試也沒有人提醒他,以此表達上海人質素仍有待改善。

那香港呢?難道香港很好嗎?有人作了在旺角作了相同的測試,結果是上海、香港,根本沒有分別,大家半斤八兩。

上海世博山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。

櫃員機變回收舊鈔機
在上海,銀行把櫃員機譯成』Cash Recycling Machine』,變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成』fried enema』,變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成』fatso』和』lard bucket』,毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文』Toilet』串錯成』Teliot』或錯譯成』urine district』(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的』Keep Off the Grass』,內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成』The Little Grass is Sleeping. Please Don’t Disturb it』,西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成』The Tableware reclaims a place』,姚錦清看到也不禁搖頭。

山寨英文:
Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)

正確寫法:
Don’t Drink and Drive

山寨英文:
Execution in Progress(處決進行中)

正確寫法:
Work in Progress

山寨英文:
Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)

正確寫法:
Caution: Slippery Floor

山寨英文:
Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)

正確寫法:
Please excuse the inconvenience while we are under renovation

山寨英文:
The jew’s ear juice(猶太耳露)

正確寫法:
Black Fungus Juice

法國《國際先驅論壇報》

蘋果日

世博無雙

上海世博開幕當日,群眾因為想先睹中國館而爭相搶預約券,其搶相之兇狠和圍堵警衛的行徑又一次成為焦點。在國內搞這麼大型的活動也沒有比較好一點的「派飛」方案;亂,是必然的,沒釀成血案經已是萬幸。

以「惡搞」及「創意」而聞名的『香港高登討論區』當然沒有放過這現成的機會,炮製了一系列的組圖和改圖來「恥笑」一番。

世博無雙

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.